| 1. | You don ' t have any right to ask for anything 你有什么权利再跟我要? |
| 2. | I have the right to ask for an explanation 我有权要求一个解释。 |
| 3. | Witnesses have the right to ask for the judicial organ ' s protection for their own and their close relatives ' safety 证人有权要求司法机关保障自身及其近亲属的安全。 |
| 4. | Tax payers have the right to ask for invoice returning certificate when tax authorities take away invoices for examination 24税务机关调出发票查验时,纳税人有索取发票换票证的权利。 |
| 5. | " you cannot deny camoranesi the opportunity to leave , " said buffon . " he ' s now 30 and has every right to ask for a transfer “你不能否认他有离开的机会, ”布冯如是说。 “他已经30岁了,他有权要求转会。 |
| 6. | However , the basic evidence should be based on a contract , in terms of which consumers have rights to ask for businessmen ' s punitive compensation “苏丹红”案中,原告诉请涉及侵权责任与违约责任竞合问题。 |
| 7. | Easy palace reserves the right to ask for a deposit from guests , especially from groups up to the amount of 50 , 00 per person . this deposit has to be paid in cash immediately 对于单个住客,特别是团体住客,本旅店将提前收取每人现金50欧元的住宿押金,并在住客正常退房时现金退回,若涉及到赔偿将直接从中扣除。 |
| 8. | On the premises , for the sake of public security or according to the regulations , sic staff has the right to ask for cooperation from any of the ticket holders for having a look at the articles he has brought in with him 在赛场内任何时候,上海国际赛车场有限公司或其工作人员出于公共安全需要,或基于本条款的规定,有权要求持票观众配合检查其携带的物品。 |
| 9. | Stockholders ’ right to know includes the right of interrogatory in stockholders ’ meeting , the right of inspection of the corporation ’ s books and records , the right to ask for outsiders as inspectors and the right of action for remedy 知情权包括股东在股东会上的质询权、公司账簿查阅权、外部检查人选任请求权以及权利行使出现障碍时的诉讼救济请求权等方面的内容。 |
| 10. | In the 19th century , the britain court differentiated th contract terms as " condition " and " warranty " . if a party to a contract violated the condition terms , which was regarded as substantial breach of contract , the other party woud consequently claim the rescission of a contract and do so , but only had the right to ask for compansation , if the warranty terms violated 19世纪,英国法院将合同条款依其重要程度区分为“条件”和“担保”两类,当事人违反“条件”条款将构成根本违约,非违约方可以因此而解除合同;而当事人“担保”条款时,非违约方无权解除合同,只能请求损害赔偿。 |